La corrida
Der Kampf Schaf gegen Stier oder
Tod am Nachmittag
ist im Niedergang begriffen,
da beißt keine Maus 'nen Faden ab. Noch zu Zeiten, die ich mit Recht
oder nicht zu meiner Jugend rechne,
konnte man ihn bei jedem
Spanienbesuch toben sehen, und ich erinnere mich an Pamplona-Besuche,
bei denen mir zwar schon nicht
mehr das Gemetzel selbst, aber die damit verbundene Hemingway-Atmosphäre
(Fressen, Saufen, Gröhlen usw.) durchaus ein
Gefühl vermittelte, das in etwa mit der Zimmner Kerb oder dem Dieburger
Kolpingfest mithalten konnte.
Sei's drum - in ein paar Jahren werden jüngere Schafe wohl nicht
mehr wissen, wie's denn beim Stierkampf so zuging. Schon heute weiß
ja
kaum jemand, dass das ganze Spektakel in einer ganz bestimmten Reihenfolge
stattfindet. Der letzte und wichtigste Teil des Stierkampf
heißt FAENA (Mühe) und besteht aus traditionell streng
bestimmmten Figuren mit dem schweren roten Tuch (MULETA). Diese
Figuren werden ebenfalls als FAENAS bezeichnet. Hier liegt auch
die größte Chance des Stieres, den Torero bei gewissen Körperteilen
zu kriegen, was dem Tier nicht viel weiterhilft (es wird auf jeden Fall
geschlachtet), den Matador aber doch meist stark beeindruckt.
Im Folgenden seien hier einige wenige der klassischen FAENAS in
Text und Bild dargestellt. ¡Los aficionados me disculpen!
|
volando por atrás
nach hinten fliegend
|

última razón
ultima ratio
|

la prensa
die Presse |

volando por arriba
nach vorne fliegend
|
rotura del hueso nasal
Nasenbeinbruch
|
amor ciego
blinde Liebe
|

de rabo
schwänzlings |

estética
schön anzusehen |
martillazo
Hammerschlag
|
body building
(selbst übersetzen)
|

pérfida
niederträchtig |

al contrário
umgekehrt |
desanimación
Desinteresse
|
vanidad
Eitelkeit
|

prueba de fuerza
Kraftprobe |

leyendo
lesend |
lanzamiento en lungo
Weitwurf
|
intellectual
gebildet
|

mal de las alturas
Höhenrausch |

al cobarde
auf die ehrlose Art |
infecto griposo
grippaler Infekt
|
dando puntapiés
unter Fußtritten
|

embalaje gracioso
hübsch verpackt |

a 4 gafas
doppelt bebrillt |
feliz salida
glückliches Entkommen
|
antideportiva
unfair
|

flores de prado
Wiesenblümlein |

al glotón
Vielfraß |